lord_julian: (Default)
Честно признаюсь, в какой-то момент я устал от Джерома. Однако тема маргейтских негров осталась недораскрытой. А между тем о них много пишут, и далеко не только в связи с Джеромом.
One of the most prominent forms of racialised popular seaside entertainment were 'blackface' minstrels show, пишет Daniel Burdsey в Race, Place and Seaside. Выступления шли практически во всех морских курортах и городах Англии (Брайтон, Маргейт, Блэкпул, Портсмут и проч.) вплоть до начала ХХ века, а местами - чуть ли не до Второй мировой. Тут же и slot machines на темы британской армии и флота, забивающих африканских негров и прочих афганцев (Tony Bennett пишет даже об афганских ордах на море, что никого не смущало).
А вот Rachel Carroll и Adam Hansen в Litpop: Writing and Popular Music говорят о воображаемом превращении Джеромом Темзы в Африку (читай - в пародию на путешествие по оной) и, тем самым, неизбежной отсылке к целой куче разных порочных контекстов и проч. и проч., хотя как они выводят все это из мимолетного упоминания о, остается для меня загадкой.

Ну да ладно, дальше будут тру шотландские tales.

test

Apr. 4th, 2017 10:50 pm
lord_julian: (Default)
test
lord_julian: (Default)
Ну, с продолжением "Трое в лодке" вышло не очень. Все-таки девять переводов. Девять! Можно, конечно, сравнивать все, но я как-то потерял интерес к процессу.
Read more... )
lord_julian: (Default)
Читаю Джерома в оригинале. "О сколько нам открытий чудных...".
Read more... )
lord_julian: (Default)
Letter From a Teddy Bear on Veterans' Day by Sarah Monette.

Read more... )

* * *

Apr. 3rd, 2016 02:55 am
lord_julian: (Default)
На фоне польской версии Downton Abbey подумалось вдруг о тру-нордик-ларп на руссколитературных мотивах, какой-нибудь "Бесовский сад". :-)
Участники собираются в усадьбе. У всех глубокие внутренние переживания, вызванные конфликтом духа и бытия. Когда тяжесть бытия становится совсем невыносимой, чеховские персонажи уезжают в Саратов (т.е. в какую-нибудь сторожку по соседству) и страдают там, но уже по-другому. Когда надоест, возвращаются. Для персонажей Достоевского по усадьбе разложены резиновые топоры и прочие вилы, позволяющие в критический момент излить свой внутренний конфликт вовне. На столе в гостиной все время кипит самовар, и все пьют чай. Не в пять часов, а постоянно. И разговаривают. Иногда наступает ночь, и все замолкают, но ненадолго. По двору ходит Герасим, которому тяжелее всех: он немой, а вилы не каноничны (бунт-то тихий). Никого не травят в библиотеке, топор однозначен и публичен. Просто новая тема для разговоров за чаем, а то сколько же можно этого мещанства - вырубить или не вырубить проклятый сад. Временами за окнами маячит красивая девушка диковатого вида, но никто не знает, что с ней делать, поскольку купринских персонажей больше нет, а Ионеску еще не родился. В конце - эпическое сражение: дух Достоевского против материи Чехова. В качестве рефери выступает рефлексия обоих. Все остальные спасаются бегством.

Чуть более серьезно: было бы любопытно сделать игру по отдаленным мотивам "Града обреченного" и Afterlife. Всем персонажам известно, что они умерли, находятся в Лимбе, и не смогут его покинуть, пока не докажут остальным справедливость тех идей, по которым они жили, то есть ценность прожитой ими жизни. Как доказывать? Да как угодно. Только что несогласных не убьешь, все и так уже мертвые.
И если взять только и исключительно литературных персонажей, которые неизбежно несут в себе какую-то идею, может получиться интересно...

И еще кстати. Можно ли создать на игре пространство, в котором, в частности, любая новая (неизвестная) сущность может быть интерпретирована только в рамках какого-то литературного канона? А если канон не подбирается, признать существование этой сущности (это я специально, если что) невозможно, и ее приходится игнорировать. [пример см. в первом абзаце] Вообще это довольно книгомирьевая тема...
lord_julian: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] jolaf в Прощание с МакДуфом: окончательно
Ребята таки поменяли билеты и прилетают в пятницу утром. В этой связи, прощание состоится:

В Москве в пятницу с 19 часов в клубе Точка Сборки.

В Питере в воскресенье с 18 до 22 часов в баре OZland [подробности, стоит скинуться]

Приходите, приносите и рассказывайте истории, которые помните.

Предполагается демонстрация фото-видео материалов с участием Алексея, чтение его стихов.

Если у вас есть какие-то фото или видео – пожалуйста, оставьте ссылки на них в комментариях к этому посту.
Убедитесь, что к этим материалам обеспечен свободный доступ для скачивания.

(если у вас нет ЖЖ, а есть только вконтакт, это не страшно, в ЖЖ можно залогиниться используя аккаунт вконтакта)

Океан

Jan. 7th, 2016 02:18 am
lord_julian: (Default)
Нил Гейман "Океан в конце дороги"

Воспользуюсь тем, что все ее давно прочитали, и...
Read more... )

post

Jan. 3rd, 2016 10:25 pm
lord_julian: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] tinky_spb в post
Дорогие мои все, я тут весь день сегодня плакала и листала с конца Лехин жж. То плакала, то вдруг что-то такое смешное находила, начинала смеяться, снова плакала. И подумала, что очень хочу собрать лехины фото, его тексты разных лет, какие-то рассказы о нем людей, кто его знает и любит. Потому что 1) мне это было бы сейчас очень важной поддержкой (а то даже фото последних под рукой нет никаких) и 2) Кириллу, нашему сыну, это было бы очень важно, я думаю, если не сейчас, то потом.
Спасибо.
Мой адрес valentine.guseva@gmail.com
(распространение информации, наверно, приветствуется)

lord_julian: (Default)
"Пакун" Спайка Миллагэна (Packoon by Spike Milligan)
Классика английской ирландской юмористической прозы в прекрасном переводе Шаши Мартыновой.

Больше буковок )

* * *

Nov. 13th, 2015 02:56 pm
lord_julian: (Default)
Интересно, догадается ли кто-нибудь (не прибегая к поисковым системам), какому времени/месту принадлежит эта цитата:

"The young men who attend the college are no worse off than they were before. You see, in this country are a number of youths who do not like to work, and the college is an excellent place for them".

Ну, или о какой стране идет речь. :-)
Цитата точная и дана на языке оригинала, так что при помощи Google ответ будет найден через 30 секунд. Но это же не спортивно, верно?
lord_julian: (Default)
Джим К. Хайнс "Приключения гоблина", "Гоблин-герой" (Goblin Quest and Goblin Hero by Jim K. Hines, 2004/2007).

Забавное альтернативно-классическое фэнтези. Идея "написать какое-нибудь фэнтези навыворот" незримо витает над всеми авторами уже не один десяток лет. Чаще всего из нее вырастает очередной образчик "юмористического фэнтези" (ужасный поджанр, 9 из 10 книг на редкость тупые). Иногда появляются удачные книги, вроде "Злодеев поневоле" Ив Форвард.

Хайнс явно писал первую книгу как откровенную пародию на DnD-литературу, но все равно получилось симпатично. А потом процесс пошел... [в цикле сейчас три книги, планируется еще две] Главный герой - противен, вонюч, обаятелен и обладает здравомыслием, не свойственным героям фэнтези. Временами даже попадаются неожиданные сюжетные ходы. :-)

В переводе попадаются не очень удачные фрагменты, но в целом очень прилично.
lord_julian: (Default)
Когда-то регулярно писал о прочитанных книгах. Давно это было...
Попробую вернуться к доброй традиции. :-)

Чарльз Портис "Железная хватка" (True Grit by Charles Portis, 1968).
Есть еще фильм с Джоном Уэйном 1969 года и фильм братьев Коэн 2010 года, "по мотивам". Не видел ни того, ни другого.

Книга про девочку с большим пистолетом в степях Арканзащины и Оклахомщины. Прекрасная стилизация от первого лица. Мэтти Росс - суровая пресвитерианка, прямая, как стрела, в деловой манере реализует принцип "око за око". Очень хорошие диалоги и внутренние монологи героини, сквозь "деловую женщину", умную не по годам, все время прорывается девочка-подросток. Событийный ряд на редкость "настоящий", без жанровых штампов; все постоянно происходит не так, как задумано, и "финальная схватка" очень жизненная. :-)

Переводила "Настик" Грызунова, и что уж там говорить, перевод просто отличный (хотя кто бы сомневался). Книгу можно смело перечитывать просто ради удовольствия от текста.
lord_julian: (Default)
С 6.11 по 11.11 в СПб. Если кто-то хочет со мной увидеться, признавайтесь.

* * *

Oct. 14th, 2015 05:15 am
lord_julian: (Default)
Под настроение перечитал "Визит старой дамы" Фридриха Дюрренматта (1956), а потом посмотрел две экранизации - "Визит дамы" Михаила Козакова (1989) и "Визит старой дамы" Николауса Лейтнера (2008). Фильм Козакова я когда-то видел, а о фильме Лейтнера даже не подозревал, пока не начал искать.
Сам Дюрренматт называет эту пьесу комедией с трагическим концом и призывает ставить ее смешной. И тут же говорит, что это "злая пьеса". Мне кажется, тут он немного слукавил, "злая комедия с трагическим концом" представляется в некоторой степени оксюмороном. Видимо, это представлялось не только мне, поскольку режиссеры как раз и воплотили то, что было ближе каждому из них.
Козаков выбрал "комедию с трагическим концом". Он снял именно экранизацию, сохранил текст, создал комедийное, немного сказочное, пространство (от которого веет фильмами Марка Захарова). Лейтнер пошел по пути "злой пьесы". Снял фильм "по мотивам", отказался от большей части текста, перенес действие в наше время и изгнал условность.
В результате перед нами две совершенно разные трактовки, и обе очень хороши. Когда смотришь фильм Козакова, подсознательно не веришь в финал, хотя знаешь его заранее. У Лейтнера в финал веришь, а получаешь немножко другое, почти как в пьесе, но не совсем.
Признаюсь, что при всей любви к Козакову и прекрасным актерам, версия Лейтнера мне как-то ближе. "Визит старой дамы" - пьеса не столько злая, сколько жестокая, и средства, которые использовал Лейтнер, лучше для нее подходят.

Мда... А ведь есть еще "Визит" Бернхарда Викки (1964) и "Гиены" Джибрила Диоп-Мамбети (1992). Кстати, этот последний было бы очень интересно посмотреть, все-таки африканская адаптация, не фунт изюму.

44

Sep. 26th, 2015 04:17 pm
lord_julian: (Default)
Новый год, однако... :-)
lord_julian: (Default)
Death Wears a Beauty Mask and Other Stories by Mary Higgins Clark
Сдал в издательство.

Рассказы разных лет. Не все удачно, но Tell-Tale Purr - прелесть.

Детектив/Horror

Рейтинг: 3.8
lord_julian: (Default)
Впервые в моей практике отменяем игру. Даже если и будем что-то делать, то совсем в другом формате.
Затеяли едва ли не самый на моей памяти (а я мастерю игры с 95-го, приличный срок) интересный проект, исключительно прекрасная мастерская группа, и вот результат: не дотянули даже до 20 заявок. Жаль, очень жаль.

* * *

May. 15th, 2015 10:18 pm
lord_julian: (Default)
В Питере примерно до конца мая. Если кто, буду рад.

* * *

May. 8th, 2015 08:49 pm
lord_julian: (Default)
В славном городе Дублине живет классный чувак Родди Дойл. Писатель, драматург, сценарист и немножко юморист. Пишет отличные книжки. Несколько, кстати, переведены на русский. Про остальных переводчиков мало что знаю, но "Ссыльных" перевел Максим Немцов, и это приятно.
А еще Дойл регулярно постит у себя в Facebook миниатюрки на злобу дня (естественно, на злобу дня Дублина и Ирландии). И это надо читать, причем в оригинале. Собственно, вот здесь.
И я не удержался и перевел одну, последнюю. Just for fun.
Read more... )
Page generated Aug. 22nd, 2017 02:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios